תרגום משפטי, תרגום הסכם / הסכמים תרגום חוזה / חוזים

תרגום משפטי של הייטקסט

איכות מקצועית נדירה בשוק התרגום!

18 שנות מצוינות מקצועית!

תרגום משפטי

ניסוח משפטי ברמה של עורך דין!

מומחים לתרגום משפטי

שירותי תרגום משפטי על ידי מתרגמים משפטיים מקצועיים בעלי ידע ונסיון בתרגום משפטי או עורך דין מוסמך, אשר בחלק מהמקרים הינו בעל הסמכה כפולה למשפטים – בארץ ובמדינת היעד.
תרגום חוזים, הסכמים, מסמכי התאגדות (מתמחים בחברות טכנולוגיה), כתבי תביעה ועוד.

התרגום מנוסח באופן דומה לזה שבו היה נכתב ע``י עו``ד במקור!

תרגומים של מסמכים משפטיים עוברים הגהה נוספת ע"י עורך מקצועי כדי להבטיח איכות וניסוח משפטי ברמה הגבוהה ביותר.
התוצאה: התרגום מנוסח באופן דומה לזה שבו היה נכתב ע"י עורך דין במקור!

מתמחים במסמכים משפטיים של חברות טכנולוגיה

מאחר שלהייטקסט יש גם מחלקה של כתיבה ותרגום טכני, אנו מתמחים באופן ספציפי במסמכים משפטיים של חברות טכנולוגיה כגון חוזים, הסכמים, מסמכי התאגדות וכו', שבהם אנו יכולים לתת מענה מקצועי שאין לו מתחרים למורכבות הטכנולוגית של המסמכים המשפטיים.

אחריות

אנו נותנים אחריות לתרגום. במידת הצורך הגהות ותיקונים כלולים במחיר.

אישור נוטריוני

אנו מספקים שני סוגים של אישור נוטריוני:
1. אישור נוטריוני להצהרת מתרגם: אישור זה תקף לצרכים רשמיים רבים (כגון במרבית ההליכים המשפטיים ומול רוב הרשויות), ומאפשר חיסכון ניכר בעלויות ביחס לאישור נוטריוני רגיל.
ככל שהטקסט או מספר המסמכים שעבורם נדרש אישור גדול יותר, כך ההפרש והחיסכון שבין העלות לאישור נוטריוני להצהרת מתרגם לבין העלות של אישור נוטריוני מלא יהיה גדול יותר!
2. אישור נוטריוני רגיל: ניתן לקבל באמצעותנו אישור נוטריוני רגיל עבור תרגום לשפות עברית ואנגלית.

תרגום משפטי: מקצוע בפני עצמו

ז'רגון משפטי הוא שפה בפני עצמה. לא רק עולם המינוחים הוא שונה – גם התחביר וצורת הניסוח שונים מאלה של מסמכים רגילים. לכן תירגום משפטי הוא התמחות ספציפית הדורשת מתרגם מקצועי שהתמחה בתחום זה.
אנו מציעים תרגום משפטי בשתי רמות:

  • תרגום משפטי ע"י מתרגם מקצועי המתמחה בתרגום משפטי:
    תרגום כזה נותן מענה מקצועי והולם לתרגום של מסמכים משפטיים שכן ההיכרות עם הז'רגון וכישורי הניסוח המשפטי של מתרגם משפטי אינם נופלים מאלה של עו"ד, אך היתרון הוא כמובן עלות נמוכה יותר. בדרך זו ניתן לחסוך בעלויות התרגום מבלי להתפשר על האיכות, ולקבל תרגום המנוסח בדומה לאופן שבו היה נכתב ע"י עורך דין בשפת היעד.
  • תרגום משפטי ע"י עורך דין:
    בד"כ עו"ד המוסמך למשפטים גם בארץ וגם בארץ של שפת היעד. מומלץ לתרגום מסמכים בסוגיות משפטיות סבוכות הדורשות התמחות משפטית.

החשיבות של תרגום משפטי מקצועי

העיסוק בעניינים משפטיים מחייב דיוק ושימוש במומחים מקצועיים. ניסוחים שאינם מדוייקים מבחינה משפטית, או שאינם משתמשים בטרמינולוגיה המשפטית הספציפית, עלולים לייצר בעיות ומחלוקות כאשר מגיע הרגע לממש ולאכוף חוזה או הסכם משפטי, ולגרוע מתקפותו. בד"כ רק למתרגם משפטי שהתמחה בתחום או לעורכי דין יש את היכולות הדרושות להבנה מעמיקה של המשמעותיות המשפטיות של המסמך הנדון, ולספק תרגום משפטי שיהיה נאמן למקור, ולא יגרע כהוא זה מהתקפות המשפטית של המסמך.

מתמחים במסמכים משפטיים של חברות טכנולוגיה

מאחר שלהייטקסט יש גם מחלקה של כתיבה ותרגום טכני, אנו מתמחים באופן ספציפי במסמכים משפטיים של חברות טכנולוגיה כגון חוזים, הסכמים, מסמכי התאגדות וכו', שבהם אנו יכולים לתת מענה מקצועי שאין לו מתחרים למורכבות הטכנולוגית של המסמכים המשפטיים.

אישור נוטריוני

אנו מספקים שני סוגים של אישור נוטריוני:
1. אישור נוטריוני להצהרת מתרגם: אישור זה תקף לצרכים רשמיים רבים (כגון במרבית ההליכים המשפטיים ומול רוב הרשויות), ומאפשר חיסכון ניכר בעלויות ביחס לאישור נוטריוני רגיל.
ככל שהטקסט או מספר המסמכים שעבורם נדרש אישור גדול יותר, כך ההפרש והחיסכון שבין העלות לאישור נוטריוני להצהרת מתרגם לבין העלות של אישור נוטריוני מלא יהיה גדול יותר!
2. אישור נוטריוני רגיל: ניתן לקבל באמצעותנו אישור נוטריוני רגיל עבור תרגום לשפות עברית ואנגלית.

החשיבות של תרגום משפטי מקצועי

העיסוק בעניינים משפטיים מחייב דיוק ושימוש במומחים מקצועיים. ניסוחים שאינם מדוייקים מבחינה משפטית, או שאינם משתמשים בטרמינולוגיה המשפטית הספציפית, עלולים לייצר בעיות ומחלוקות כאשר מגיע הרגע לממש ולאכוף חוזה או הסכם משפטי, ולגרוע מתקפותו. בד"כ רק למתרגם משפטי שהתמחה בתחום או לעורכי דין יש את היכולות הדרושות להבנה מעמיקה של המשמעותיות המשפטיות של המסמך הנדון, ולספק תרגום משפטי שיהיה נאמן למקור, ולא יגרע כהוא זה מהתקפות המשפטית של המסמך.

מומחים לתרגום משפטי

שירותי תרגום משפטי על ידי מתרגמים משפטיים מקצועיים בעלי ידע ונסיון בתרגום משפטי או עורך דין מוסמך, אשר בחלק מהמקרים הינו בעל הסמכה כפולה למשפטים – בארץ ובמדינת היעד.
תרגום חוזים, הסכמים, מסמכי התאגדות (מתמחים בחברות טכנולוגיה), כתבי תביעה ועוד.

התרגום מנוסח באופן דומה לזה שבו היה נכתב ע``י עורך דין במקור!

בעת תרגום מסמכים משפטיים, התרגומים עוברים הגהה נוספת ע"י עורך מקצועי כדי להבטיח איכות תרגום וניסוח משפטי ללא פשרות.
התוצאה: התרגום מנוסח באופן דומה לזה שבו היה נכתב ע"י עורך דין במקור!

אחריות

אנו נותנים אחריות לתרגום. במידת הצורך הגהות ותיקונים כלולים במחיר.

תרגום משפטי הוא מקצוע בפני עצמו

ז'רגון משפטי הוא שפה בפני עצמה. לא רק עולם המינוחים הוא שונה – גם התחביר וצורת הניסוח שונים מאלה של מסמכים רגילים. לכן תירגום משפטי הוא התמחות ספציפית הדורשת מתרגם מקצועי שהתמחה בתחום זה.
אנו מציעים תרגום משפטי בשתי רמות:

  • תרגום משפטי ע"י מתרגם מקצועי המתמחה בתרגום משפטי:
    תרגום כזה נותן מענה מקצועי והולם לתרגום של מסמכים משפטיים שכן ההיכרות עם הז'רגון וכישורי הניסוח המשפטי של מתרגם משפטי אינם נופלים מאלה של עו"ד, אך היתרון הוא כמובן עלות נמוכה יותר. בדרך זו ניתן לחסוך בעלויות התרגום מבלי להתפשר על האיכות, ולקבל תרגום המנוסח בדומה לאופן שבו היה נכתב ע"י עורך דין בשפת היעד.
  • תרגום משפטי ע"י עורך דין:
    בד"כ עו"ד המוסמך למשפטים גם בארץ וגם בארץ של שפת היעד. מומלץ לתרגום מסמכים בסוגיות משפטיות סבוכות הדורשות התמחות משפטית.
לקוחות תרגום משפטי, תרגום הסכם, תרגום הסכמים
לקוחות תרגום משפטי, תרגום הסכם / הסכמים

מוזמנים ליצור קשר עכשיו!

קבלו הצעה לתרגום או עריכה תוך שעה

למה כדאי לבחור בהייטקסט לשירותי תרגום משפטי?

5 סיבות טובות לבחור בנו:

למעלה מ-18 שנות נסיון בתרגום משפטי

התרגומים מבוצעים בידי מתרגמים משפטיים בעלי ידע ונסיון משפטי או עורכי דין

אמינות - נותנים אחריות ועומדים בזמנים

בין לקוחותינו משרדים רבים של עורכי דין

(רשימת לקוחות תישלח בהצעה)

מספקים אישורים נוטריוניים וחלופות להוזלת עלויות במקרה של תרגומים גדולים